Website: https://asthedrillturns.com/2019/02/18/dental-office-voicemail-etiquette/
Apparently it’s a thing where people say in their out of office that they do not intend to read any emails that came in when they were out and your email will be deleted. If you still need assistance you need to resend your email after the person’s return date. While I get it, I’ve been in those positions where you get over 100 emails a day and if you are going to be out and unplugged for a week or more, trying to wade through all the junk and find the stuff that actually needs your attention, I do find this…rude? I don’t know the word I would use, but I have a negative reaction to it.
.
My OOO messages are always pretty casual, and the last line in the list of “for X, contact Y” is always something like “for chili recipes, contact Z”.
I read it as coming from a person who was overly frustrated with their regular OOO being ignored. It’s one of my pet peeves – the OOO clearly says I’m not there and to contact Bob, yet the sender continues to reply, never contacts Bob, then blows up at me when I return that their work is delayed. I would love to be able to send something like this message in the letter but it wouldn’t fly at my office.
I didn’t actually put that in my maternity leave out-of-office, but it is what I did when I got back.
I would like to think that a professional translator would think to provide their out-of-office message in all languages that they translate. If anybody here is one, is that standard operating procedure?
7.) Bem-vindo ao escritório de advocacia John Doe. Desculpe, no momento não podemos atender a sua chamada, pois você está ligando durante nosso feriado anual. Você pode nos enviar um e-mail em para info @ Lawoffice-john doe.de – que entraremos em contato o mais rápido possível quando retornarmos. Em casos urgentes, entre em contato com o nosso representante de escritório. Eles podem ser encontrados em nosso site www.law office-john doe.de. Muito obrigado pela sua ligação - Adeus.
Working from home? Try these OOO messages to let people know you’re taking a break. 16. “I’ll get back to you once I’m back from my long-awaited trip to the fridge.”
What’s the beef against part time staff? I am part time and I think it’s a courtesy to let correspondents know when I am at my desk. I also appreciate getting it from other people as I can either escalate or make s mental note of when I expect to hear back.
It’s really only meant as a courtesy but if your culture is different I can see where it’s eye-roll y.
It might feel strange to include happy client testimonials in your out-of-office responder, but doing so is easier than you think. A quick note that suggests they read the testimonials if they’re interested in a product or service you offer is an easy inclusion or postscript to your email. Just limit the amount you share to one or two.
Thanks for your email. I’m on vacation. On the couch. Eating chips. And bingeing Stranger Things for the eighth time (don’t tell anyone).
Being gone doesn’t mean you can’t still be doing good for the company. With a lead generation email, you can inspire action in the receiver. Consider using the end of your message to call for action. You can ask your customers to check out your products, read your blog, or maybe become a part of your affiliate program.
Loads of translators work freelance because it’s very easy to do from home, so yeah I’d not expect then to be standardised. I’ve received English and native language replies, but never both.
1. 1 The Scrooge. Hellooooo . . . You’ve reached the Ghost of Holidays Future. Whose future? Yours, of course! Let me show you what it looks like. Step this way.
Q. If there’s a snowstorm during winter break, will sidewalks and parking lots be cleared?
Just a friendly reminder that we are closed today for the [Type of Holiday]. Hope you are having a wonderful day off! The office will be opened on [date and time] and we’ll be answering all your questions.