Related PostsFirst Grown Up Job Guide: Preparing for annual leaveHow to Survive the First Day Back at the Office After a HolidayHow to take guilt free annual leaveThe Perfect OOO Templates for Christmas Break
Thanks so much for reaching out. I’m currently attending the [conference/event name] from [date] to [date] and will have limited access to email during this time.
.
Hah! Maternity/parental leave is often 1 year here, so there is zero expectation you will read or “catch up” afterwards. We keep our email addresses during where I work (Canadian government), so it’s standard to put an OOO that just says “on parental leave. Please contact X instead” with no reference to actually reviewing any of those emails, and often not even a projected date of return since people often flex their return date or take extra time, or just return to a different position entirely (out of choice).
Thank you for calling [Company Name]; we are currently closed in observance of [holiday name]. We will return on [Date] at 8 AM Eastern Time. If you would like to reach our Dial by Name Directory, please press 1. To leave a voicemail, please press 2. A representative will contact you upon our return. To repeat this menu, please press the # key. [If no response after a few seconds] Goodbye. Voicemail Greeting
Well, on the one hand, it’s rude, on the other hand, odds are at least fairly high that the person ended up having to reach out to someone else to get it done. Or that it’ll take the person another week or two just to find their problem in a thousand emails that came in while they were on vacation.
Yes, I do like that option. I can either redirect off the cuff, or if the message isn’t urgent, delay delivery so they get it after they get back.
Automated email messages generate a 70.5% higher open rate and a 152% higher click-through rate than standard marketing messages. Briefing what would be the next step of action gives customers transparent information.
Having someone who can fill in for you while you’re away is critical, says Misner. “If you don’t have an assistant, have a coworker back you up,” he says. “It’s an effective technique if you support one another.”
The office is closed today for the Public Holiday. We will resume normal office hours from tomorrow morning. Enjoy your day off!
I would like to think that a professional translator would think to provide their out-of-office message in all languages that they translate. If anybody here is one, is that standard operating procedure?
Is it possible to turn off the “reply “urgent”” message so they can break through the DND?
1.) Bienvenue chez John Doe. Notre ligne téléphonique n’est pas prise en charge pendant les vacances. Nos heures de bureau peuvent être trouvées sur notre site www.joendoe.de – Merci pour votre confiance. Nous vous souhaitons de bonnes vacances et une bonne nouvelle année.
Or, if you’d just like to find out more about our amazing services then all you have to do is head over to our website.
Would you please check the steps explained in this video: https://www.youtube.com/watch?v=h0jJwjpE87o.
I’ll be back on [DAY OF WEEK], [DATE]. No explanations, no apologies, no promises to respond, no redirects to other colleagues. It works.
We have people who do this whenever they are teleworking, regardless of the circumstances. Teleworking is working and by putting OOM’s on, you are signaling that perhaps you are NOT, in fact, working. Stop it!
Live support will be unavailable during our closure. Emergency support requests should be submitted via our contact form or via Basecamp if your project is currently active. We wish all of our clients a very happy and safe 4th of July holiday. We look forward to working with you when we get back from a well deserved long weekend. See you next week!